Книги с автографами авторов в дар библиотеке

  • «Der Engelherd» («Ловушка для ангелов»), "Über die Dummheit der Stunde", "Von Tschwirik und Tschwirka"

    7 апреля 2018 года в Театральном зале Областной научной библиотеки прошла встреча с Ольгой Мартыновой – российско-немецкой писательницей, лауреатом престижных литературных премий. Ольга прочитала отрывки из своего романа «Ловушка для ангелов» на русском и немецком языках. Между ней и новосибирским писателем Виталием Сероклиновым состоялась интересная беседа о литературе и российском литературном сообществе. Также Ольга пообщалась с читателями и ответила на вопросы. После мероприятия Ольга подарила Немецкому залу три своих произведения: романы "Über die Dummheit der Stunde" и "Engelherd".

    ОЛЬГА МАРТЫНОВА – российско-немецкая поэтесса, прозаик и эссеист. Родилась в 1962 году в г. Дудинка Красноярского края, выросла в Ленинграде. Закончила Ленинградский Педагогический институт им. Герцена по специальности «русский язык и литература». С 1991 года живёт во Франкфурте-на-Майне (Германия). Пишет поэзию на русском языке, а эссеистику и прозу – на немецком. Творчество Ольги Мартыновой было отмечено престижными литературными наградами, среди которых - Премия Росвиты, Премия Ингеборг Бахман и Берлинская литературная премия.

    Роман Ольги Мартыновой «Ловушка для ангелов» написан удивительно легким языком и посвящен любви между известным писателем Каспаром Вэйдегером и молодой Лаурой, которая пишет о нем свою диссертацию. В произведении поднимаются вопросы свободы и ограничений, семьи и ответственности, границ между нормальностью и сумасшествием, связи прошлого с настоящим, вины за содеянное.

mgXjgHVorx8.jpgimg307.jpg31688935-00-00.jpgimg308.jpgdbSftS6nn2c.jpg  
  • Verbrecher Verlag на «Книжная Сибирь»

    В сентябре 2017 г. фестиваль «Книжная Сибирь» при поддержке Гёте-Института в Новосибирске посетили Йорг Зундермайер и Кристина Листау – руководители Verbrecher Verlag (Берлин) – одного из самых известных независимых издательств Германии. 14 сентября в Немецком читальном зале в рамках Дискуссионного клуба прошла встреча с издателями. Гости рассказали об истории своего издательства, любимых авторах, счастливых моментах в работе, и нужны ли начинающему писателю курсы креативного письма После встречи с читателями издатели подарили Немецкому залу 11 выпущенных ими книг!
2017_2.jpg
  • «In Zeiten des abnehmenden Lichts» («Дни убывающего света»)

    В рамках российского турне 27 апреля 2017 года Немецкий зал посетил писатель Ойген Руге, и подарил два экземпляра своего романа «Дни убывающего света», на немецком и на русском языке.

    ОЙГЕН РУГЕ - писатель, режиссёр и переводчик с русского языка. Родился в 1954 г. в городе Сосьва, Свердловская область. В возрасте 4 лет Ойген Руге переехал с родителями в Восточную Германию. Получил математическое образование в Гумбольдтском университете (Берлин) и до середины 80-х работал научным сотрудником в Центральном институте физики Земли в Потсдаме, затем - кинодокументалистом студии ДЕФА. В 1988 году переехал из ГДР в ФРГ, где начал свою писательскую карьеру с театральных пьес и радиопостановок, переводил и публиковал пьесы Чехова.

    Дебютный роман Руге «Дни убывающего света» (2011) был удостоен нескольких престижных литературных премий, в том числе Национальной книжной премии Германии. Признанная критиками «Будденброками эпохи ГДР», книга уже переведена на 21 язык. В начале апреля 2017 года вышло русское издание романа, к чему и была приурочена встреча с писателем в Новосибирске.

img304.jpg img303.jpg dHNqHUFL27U.jpg
  • «Broken German» («Ломаный немецкий»)

    29 ноября 2016 г. в Театральном зале Областной научной библиотеки прошла встреча с писателем Томером Гарди (Израиль), который по приглашению Гёте-Института в Новосибирске представил свой роман на немецком языке «Broken German» («Ломаный немецкий»). Автор прочитал отрывки из «Broken German» и побеседовал с Таль Штернгаст - художницей израильского происхождения, с 2001 года живущей в Берлине, – о транснациональности и новых языковых формах мигрантской литературы. Перевод отрывков на русский язык представил актер театра «Глобус» Максим Гуралевич.

    ТОМЕР ГАРДИ родился в 1974 году, изучал литературу и педагогику в Иерусалиме, Берлине и Беэр-Шеве. «Броукен Джёман» - его первая книга, написанная на немецком, – вышла в августе 2016 года в издательстве «Droschl». Автор был номинирован на литературную премию имени Ингеборг Бахман - одну из самых значительных наград в немецкоязычной литературе.

    Как пишут авторы, живущие на два города, а то и две страны? Роман Томера Гарди «Broken German» - литературное воплощение пребывания в такой «транзитной зоне». Это был бы абсолютно традиционный роман, если бы не его язык… С помощью грамматически некорректного, «сломанного», немецкого Гарди описывает многочисленные истории беженцев в Берлине, выступая в защиту языкового многообразия, в защиту нарушения норм и правил.

zP8ZiNGkso4.jpg ChZl9qokS0M.jpg
  • «Unternehmer» («Предприниматели»), «Die vielen Tode unseres Opas Jurek» («Разные смерти дедушки Юрека»)

    19 сентября 2016г. в рамках регионального проекта Гёте-Института «Литературные маршруты» в конференц-зале Областной научной библиотеки прошла литературная встреча с писателем из Берлина Маттиасом Навратом. Писатель сразу же покорил публику своим обаянием, чувством юмора и интересными историями. Модераторами встречи были языковые ассистенты Гете-Института Дарья Ледук и Елена Гольдштейн. Благодаря им беседа получилась весьма нестандартной и захватывающе интересной. В конце встречи писатель подарил нам два своих произведения "Предприниматели" и "Разные смерти дедушки Юрека".

    МАТТИАС НАВРАТ (Matthias Nawrat) родился в 1979 году в польском городе Ополе. В возрасте 10 лет переехал с семьей в Бамберг. Изучал биологию во Фрайбурге и Хайдельберге, после этого получил образование в Швейцарском литературном институте в Биле. С 2004 года публиковал многочисленные короткие рассказы в сборниках и журналах. За свой дебютный роман «Одни мы вдвоем» (2012) он в том числе получил поощрительную премию имени Адельберта фон Шамиссо. Роман Наврата «Предприниматели» (2014), широко обсуждавшийся и номинированный на Немецкую литературную премию, среди прочего был награжден премией акционерного общества «Концерн KELAG» (Австрия) и призом Bayern2-Wortspiele-Preis международного литературного фестиваля Wortspiele. Живет в Берлине.

    Роман «Разные смерти дедушки Юрека» (2015), принес автору поощрительную литературную премию города Бремен и медаль Альфреда Дёблина для молодых писателей (награда учреждена Академией наук и литературы в Майнце). Эта душераздирающе трагичная и при этом страшно смешная история одной семьи соединила в себе будни и политику, уличный юмор и опыт войны. Автобиографическое и выдуманное в этом романе оказывают воздействие более сильное, чем это было бы возможно в любой романической биографии. Наврат создал плутовской роман об одном польском деде, смягчающем ужасы войны и тоталитаризма и желающем приукрасить собственную героическую роль в то время. Чтобы его истории стали частью всеобщей истории (источник).

Unternehmer.jpg img083.jpg 978-3-498-04631-6.jpg IMG_07202.jpg
  • «Pampa blues» («Пампа блюз»)

    13 апреля 2015 г. в рамках «Года немецкого языка и литературы в России 2014/15» в Областной научной библиотеке прошла встреча с талантливым швейцарским писателем Рольфом Лаппертом. Автор зачитал отрывки из своего произведения «Пампа блюз», номинированного в 2013 году на Национальную премию Германии по юношеской литературе в номинации «Лучший молодежный роман». Перевод на русский язык вслед за автором читал Артем Свиряков, актер Новосибирского городского драматического театра под рук. С. Афанасьева.

    РОЛЬФ ЛАППЕРТ (Rolf Lappert) родился в Цюрихе, получил образование художника-графика. В возрасте 20 лет начал писать и решил заняться литературной деятельностью. В конце 80-х годов прервал писательскую карьеру и вместе с одним из своих друзей открыл джаз-клуб в Арбурге (Швейцария). С 1996 по 2004 год работал сценаристом. Затем переехал в Ирландию, но вскоре вернулся в Швейцарию, где живет и по сей день, продолжая писательскую деятельность.

    „Pampa Blues“ (2012). В захолустном Вингродене нет ничего интересного, кроме автозаправки, карьерного озера и прекрасной парикмахерши Анны. 16-ти летний Бен — самый молодой из всех, остальные годятся ему в отцы или в деды. Его отец умер, мать — джазовая певица, разъезжает по Европе, оставив на попечении Бена старого дедушку. Что хорошего можно ждать от такой жизни? Вот Бен и мечтает сесть на машину и уехать в Африку. Однажды один из местных жителей, чтобы вызвать интерес к Вингродену, начинает распространять слухи об НЛО. Неожиданно захолустье, немецкое название которого при перемене букв складывается в слово НИГДЕ, становится ареной самых невероятных событий. А сам Бен по уши влюбляется в девушку, которую сначала принимает за журналистку…

img089.jpg img090.jpg  ROS20222.jpg 
  • «Urwald Gäste»

    21-22 ноября в рамках ежегодного литературного фестиваля "Белое пятно-2014" в Областной научной библиотеке прошли встречи с молодым писателем из Берлина Романом Эрлихом. Вместе с другими немецкими гостями фестиваля Ангеликой Майер и Энн Коттен, принимал участие в серии мастер-классов “Многообразие слова и эксперимент” на различных площадках города и в акции "Подари книгу".

    РОМАН ЭРЛИХ (родился в 1983 г.) является выпускником Немецкого литературного института в Лейпциге, где он участвовал в создании литературной антологии „Tippgemeinschaft“ («Лотерейное сообщество»). После получения премии Ингеборг Бахман и других стипендий (Авторская мастерская в Литературном коллоквиуме Берлина, 2012 г.) писатель опубликовал в 2013 г. свой дебютный роман «Холодный год», особо отмеченный критиками. Жюри Швейцарской литературной премии подчеркнуло, что роман подкупает «плотностью языковых образов и взвешенным состоянием повествования», а «отказом от формул и правил открывает новое пространство для множественных интерпретаций». За это произведение Эрлих был удостоен премии Роберта Вальзера.

img092.jpg img093.jpg hRLl9MEEz3s.jpg
  • «Stürzen, drüber schlafen»

    21-22 ноября в рамках ежегодного литературного фестиваля "Белое пятно-2014" в Областной научной библиотеке прошли встречи с немецкой писательницей Ангеликой Майер. Вместе с другими немецкими гостями фестиваля Романом Эрлихом и Энн Коттен, Ангелика участвовала в серии мастер-классов “Многообразие слова и эксперимент” на различных площадках города и поучаствовала в акции "Подари книгу".

    АНГЕЛИКА МАЙЕР (родилась в 1968) получила в 2008 г. кандидатскую степень литературоведа за исследования о Жаке Дерриде и Людвиге Витгенштейне и на сегодняшний день живет в Берлине как независимый писатель. Ее второй роман «Тайно, тайно забудь меня» попал в лонг-лист Немецкой литературной премии 2012 г. и был переведен на французский язык. Проблематика её работ: понимание философии и литературы, литературы и безумия, условий существования и актуальность «маленькой литературы». Tagesspiegel об Ангелике Майер: «Это сумасшедшая манера письма, в которой ничего не попадает под один знаменатель и где нет ничего нормального в качестве ориентира».

img094.jpg img095.jpg pjS-Q0-0RfM.jpg
  • «Florida-Räume», «Der schaudernde Fächer»

    21-22 ноября в рамках ежегодного литературного фестиваля "Белое пятно-2014" в Областной научной библиотеке прошли встречи с немецкой поэтессой Энн Коттен. Вместе с другими немецкими гостями фестиваля Романом Эрлихом и Ангеликой Майер, Энн участвовала в серии мастер-классов “Многообразие слова и эксперимент” на различных площадках города, в акции "Подари книгу" и поэтическом баттле.

    ЭНН КОТТЕН (родилась в 1982 г.) в возрасте пяти лет переехала вместе с семьей из Айовы в Вену. Перебравшись в Берлин и закончив магистерскую работу о «конкретной поэзии», она дебютировала в 2007 г. со сборником «Сонеты словаря иностранных слов», в котором новаторски освоила популярную стихотворную форму как импульс для новых идей. В 2014 г. опубликовала собрание сочинений под названием «Трепещущий веер» и была удостоена за него премии Адельберта фон Шамиссо и премии Вильгельма Леманна.

img048.jpg img049.jpg img050.jpg ViRDoLfSJXs2.jpg
  • «Djihad Paradise» («Рай на пути к Аллаху»)

    18 сентября 2014г. в Немецком читальном зале прошла встреча с немецкими писателями Лайфом Рандтом и Анной Кушнаровой в рамках проекта Гете-Института "Литературная осень". Гости рассказали о своих произведениях, пообщались с читателями. Директор библиотеки, Светлана Анатольевна Тарасова, вручила каждому из них подарочное издание русско-немецкого сборника сказок Пушкина и Гофмана.

    АННА КУШНАРОВА (Anna Kuschnarowa) - писатель, преподаватель, фотограф. Родилась в 1975 году в Вюрцбурге. Изучала египтологию, германистику и доисторическую археологию в Лейпциге, Галле/Заале и Бремене. Преподавала десять лет в ряде немецких высших учебных заведений. С 2008 года работает в Лейпциге.

    В романе «Рай на пути к Аллаху» Кушнарова касается актуальной темы, которую, однако, редко встретишь в современной литературе для молодежи. Это захватывающая и одновременно ужасающая история о любви, которая рушится из-за религиозных иллюзий. С самого начала сюжет держит в напряжении, читателя будто вынуждают прочесть роман залпом, чтобы узнать, почему Юлиан и Ромея стали такими, какими мы видим их в начале. Диалоги героев предстают читателю то грубоватыми, то до наивности нежными, что передает ход мыслей Юлиана и Ромеи, сбивчивость логики, соответствующей уровню их поисков. Чрезвычайно напряжённый и просветляющий роман о стремлениях и уязвимости молодых людей в немыслимо сложном мире (источник).

9783407811554.jpg img086.jpg IMG_6327.jpg
  • «Schimmernder Dunst über Coby County» («Мерцающий туман над Коби-Каунти»)

    18 сентября 2014г. в Немецком читальном зале прошла встреча с немецкими писателями Лайфом Рандтом и Анной Кушнаровойв рамках проекта Гете-Института "Литературная осень". Гости рассказали о своих произведениях, пообщались с читателями. Директор библиотеки, Светлана Анатольевна Тарасова, вручила каждому из них подарочное издание русско-немецкого сборника сказок Пушкина и Гофмана.

    ЛАЙФ РАНДТ (Leif Randt) родился в 1983 г. во Франкфурте-на-Майне, учился в Гессене, Лондоне и в Хильдесхайме. В 2010 году вышел его дебютный роман «Свето-театр» (“Leuchtspielhaus”), издательство «BvT». Считается одним их самых ярких представителей молодой немецкой литературы, в своём втором романе писатель с удивительной остротой анализирует наше современное общество. Живёт в Берлине и Майнталь-Ост.

    Роман "Мерцающий туман над Коби-Каунти" подкупает, прежде всего, изящностью литературной формы. За неким вымышленным графством Коби трудно не угадать современной Германии – точнее ее социальной верхушки, красочно описанной 26-летним литературным агентом Вимом Эндерссоном, от лица которого ведется повествование. «Мерцающий туман…», признанный критиками «Die Welt» прорывом молодой немецкой литературы наверняка понравится внимательным русским читателям, которые любят следить за тонкостями построения сюжета и отточенностью стиля (источник).

produkt-10000069.jpg img085.jpg IMG_6261.jpg
  • «Lenas Liebe» («Лена и ее любовь»)

    3 апреля 2013 года в Немецком читальном зале состоялась встреча читателей с немецкой писательницей Юдит Куккарт. Юдит ответила на вопросы читателей о своем романе «Лена и ее любовь», своей карьере танцовщицы и творческих планах на будущее. В конце встречи Юдит раздала автографы всем желающим.

    ЮДИТ КУККАРТ изучала литературоведение и историю театра в Берлине и Кельне, а с 1998 года она также работает как свободный режиссер.

    Книга повествует об истории актрисы по имени Лена, которая завершает свою сценическую карьеру и возвращается на похороны матери в маленький городок, где она выросла. Находясь в середине своего жизненного пути, Лена пытается найти смысл в своем существовании и разобраться в чувствах к Людвигу - неразделенной любви ее юности. При этом Лена повторяет судьбу мужчины, который был влюблен в ее мать, но удостоился лишь роли свидетеля на свадьбе. Следуя по следам своего прошлого, Лена отправляется в путешествие в Освенцим. По книге «Лена и ее любовь» режиссер Диди Данкарт снял фильм «Горькая вишня», отрывки из которого также были представлены во время чтений.

Kuckart_JLenas_Liebe_77106.jpg  IMG_1836.JPG
  • «sibСТАНЦИЯ_09»

    В рамках Фестиваля немецкой культуры «sibСТАНЦИЯ_09» и в рамках открытия филиала Гёте-Института в Новосибирске, в марте 2009 г. в Областной научной библиотеке прошли литературные встречи с известным прозаиком Георгом Кляйном, рэп-поэтессой Норой Гомрингер, писательницей Марицей Бодрожич и поэтом и переводчиком Хендриком Джексоном. В конце вечера авторы подписали и подарили свои произведения Немецкому читальному залу НГОНБ.
img098.jpg img099.jpg  img310.jpg img311.jpg  IMG_0505.jpg large_ IMG_0480.jpg  
  • «Libidisi» («Либидисси»), «Sünde, Güte, Blitz»

    Георга Кляйна критики называют неоромантиком, заблудившимся где-то «между немецким романтизмом и Кафкой, между По и Лавкрафтом», создателем «мифоманиакальной», «мнимопритчевой» прозы, изобилующей «криптоцитатами», творцом «параллельных нашему миру» миров.

    В сентябре 2008 года писатель представил в Немецком зале свой роман «Либидисси». Эта книга была признана одной из лучших немецкоязычных книг года, а в 1999-м, после публикации сборника рассказов «Призыв слепой рыбы», Кляйну была присуждена премия братьев Гримм, в 2000-м - премия Ингеборг Бахман.

91teFlf-hHL.jpg img306.jpg  81qMRrBd4PL.jpg    large_01.JPG
  • «An einem Tag wie diesem» («Не сегодня — завтра»)

    25 апреля 2008 г. в рамках празднования 15-летия Немецкого читального зала и в рамках литературного проекта Гёте-Института в театральном зале НГОНБ прошли семинар «Немецкая литература: история и современность» и литературные чтения с швейцарским писателем Петером Штаммом. По традиции писатель подарил Немецкому залу свое произведение «An einem Tag wie diesem» с автографом. В настоящее время в зале имеются уже почти все книги автора.

    Действие романа «An einem Tag wie diesem» происходит во Франции и Швейцарии. Андреас, главный герой книги, возвращается из Парижа в родную швейцарскую деревушку, чтобы встретиться там с любовью своей юности и выяснить, было ли чувство, так много значившее в его жизни, взаимным или безответным.

    ПЕТЕР ШТАММ - швейцарский писатель и драматург. Всемирное признание получил после выхода в свет своего дебютного романа «Агнесс» (1998), с тех пор всецело посвятил себя литературе. По собственному признанию, Штамм пишет «о людях и об отношениях между людьми». Его стиль заключается в преимущественно коротких предложениях и простом языке, не обременённом большим количеством эпитетов и замысловатых метафор. По мнению Штамма, чем надёжнее язык автора уходит на второй план, тем реалистичнее предстаёт описываемая картина (источник).

u1_978-3-596-17383-9.jpg img309.jpg Big_SS850814.JPG 
  • «Schule der Gewalt» («Школа насилия»)

    В мае 2005 г. немецкий писатель Норберт Ниман по приглашению Гёте-Института в Москве совершил литературное турне по городам Екатеринбург, Омск, Томск, Новосибирск и Красноярск. В Новосибирске на встрече с читателями Областной научной библиотеки автор представил свою книгу «Schule der Gewalt» («Школа насилия») о потенциале насилия, который гнездится в человеке и проявляется активнее в эпоху телевидения и электронных СМИ. По сложившейся традиции, автор подарил Немецкому читальному залу свою книгу с автографом на немецком и русском языках.

    НОРБЕРТ НИМАН родился 20 мая 1961 года в Ландау (Бавария), живёт и работает в Мюнхене. Изучал литературу, музыку и новейшую историю в университетах Регенсбурга и Мюнхена. Вместе с Хайнером Линком основал объединение писателей "Встреча тринадцати". В девяностых - стал заниматься литературной критикой, также создал антологию немецкой литературы последних лет.

    Учителю истории под сорок, и он безумно влюблен в свою ученицу. Снедаемый греховной страстью, Франк Бек входит в конфликт с собой и с "поколением next". За кем будет последнее слово? Изобилующий современным молодежным сленгом, нарочито небрежный, язык романа является дополнительной краской на этом шокирующем полотне. Обо всём этом и не только в романе "Школа насилия" (источник).

img113.jpg ниман.jpg img112.jpg
  • «Lange Tage» («Долгие дни»), «Liebeserklärung» («Объяснение в любви»)

    В 2004 г. Областную научную библиотеку посетили немецкая писательница Майке Ветцель с романом «Долгие дни», и поэт, исследователь, лингвоартист и автор многочисленных статей по вопросам теории и истории звуковой поэзии Михаэль Лентц с произведением «Объяснение в любви».
978-3-596-16020-4.jpg img407.jpg img100.jpg img101.jpg img111.jpg
  • «Alles was zählt» («Всё, что считается»)

    22 апреля 2003 г. в рамках литературного проекта Гёте-Института, приуроченного к 10-летию Немецкого читального зала, в Областной научной библиотеке прошла встреча с Георгом Освальдом, на которой он представил свой роман “Alles was zählt” ("Всё, что считается").

    ГЕОРГ ОСВАЛЬД - немецкий писатель, юрист, руководитель издательства.

    "Внутри" и "Снаружи" - так называются две части романа немецкого писателя Георга Освальда "Всё, что считается". Внутри все те, кто преуспевает, у кого есть деньги, положение, власть. Ну а если ты оказываешься снаружи, на обочине, если ты из тех, кого успех обошел стороной?

img115.jpg img097.jpg img110_2.jpg
  • «Tristan-Akkord» («Тристан-аккорд»)

    В декабре 2002 г. в рамках масштабного литературного проекта Гёте-Института и Фонда Роберта Боша "Немецкие литературные сезоны 2002" состоялся первый визит немецкого писателя в Новосибирскую областную научную библиотеку. Этим писателем стал Ханс-Ульрих Трайхель. Автор представил свой роман «Tristan-Akkord», единодушно признанный немецкой критикой одним из самых значительных явлений в современной литературе, и пообщался с читателями. Также на этой встрече было положено начало славной традиции дарения книг писателями Немецкому читальному залу со своим автографом.

    ХАНС-УЛЬРИХ ТРАЙХЕЛЬ родился в 1952 году в Версмольде (Вестфалия) и в настоящее время живет в Берлине и Лейпциге, где преподает в Институте немецкой литературы. Ханс-Ульрих Трайхель лауреат нескольких престижных литературных премий в Германии.

41127.jpg img405.jpg img1082.jpg  

Дата создания: 2016-09-27 16:19
Дата изменения: 2018-08-06 14:57